Chapter 26 - Băng giá, Băng giá, em yêu
Here is your natural Vietnamese translation, with proper nouns left intact and a fluent, Vietnamese-appropriate style. I’ve broken it into paragraphs for readability:
---
Suốt một thời gian dài, Jinshi đã nhận ra có vấn đề với các cung nữ hầu hạ Lady Lishu. Đáng tiếc là anh chưa từng tìm ra được bằng chứng xác thực. Không có chứng cứ, trừ khi chính Lady Lishu yêu cầu đổi người, anh gần như bó tay. Điều đó thật bất công với vị quý phi trẻ tuổi, và anh đã cố gắng can thiệp, giải quyết khi có thể, nhưng cơ hội không nhiều. Đó là lý do khiến Jinshi khá vui khi nhận được báo cáo về con ma trong Kim Các.
Thực ra, anh chẳng tin có ma thật. Từ trước đến nay, trong cung chưa từng có con ma nào mà không được giải thích hợp lý. Hy vọng của anh là vụ “ma” lần này sẽ trở thành bằng chứng để anh có lý do chính đáng xử lý chuyện các cung nữ của Lady Lishu. Chắc chắn, đây lại là một lần nữa họ bắt nạt Lady Lishu, nhưng nếu may mắn, lần này họ sẽ sơ suất và lộ sơ hở.
Previous

