Chapter 64 - Crack-A-Noble
Here is the natural Vietnamese translation of your passage. Proper nouns and original names are kept intact and I have aimed for smooth, idiomatic Vietnamese rather than a word-for-word rendering:
---
Những lưỡi kiếm được vung lên, mũi tên giương sẵn dọc hàng quân, giáo mác xếp hàng phía trước những con ngựa phi nước đại phì phò. Không khí căng thẳng đến nghẹt thở khi bốn con ngựa từ mỗi bên tiến lại gần, lướt qua thảm cỏ cao dày gần như chạm vào bàn đạp. Cờ quân bay phấp phới phía sau những con chiến mã bọc thép oai phong của người được cho là Thái tử Mặt Trăng, Lakan, Gaoshun và Chue. Ở phía bên kia, bốn con ngựa thồ chở Huo, Lang cao lớn và hai người bịt mặt. Mọi người đều xuống ngựa và bước lên phía trước. Gió rít qua cờ của cấm quân, sóng cỏ lay động, ngựa hý đầy sốt ruột.
Rồi gió cũng ngừng thổi, như thể cả thiên nhiên nín thở chờ một biến cố sắp đến.
Previous

